Revista leer
Revista leer
Leer sin prisa

#leersinprisa por el jardín

DSCN3768

Esta­mos expec­tan­tes, pre­pa­rando a con­cien­cia nues­tras lec­tu­ras para el esta­llido pri­ma­ve­ral en la redac­ción. Ya nos atre­ve­mos a poner una patita en el jar­dín con un libro en las manos… ¡esto promete!

M: ¡Veni­mos soñando pri­ma­ve­ras toda la semana! Algo cálido se va notando en el ambiente y, radian­tes, estos días hemos reci­bido visi­tas muy espe­cia­les con quie­nes hemos podido com­par­tir esta emo­ción car­gada de bue­nas lec­tu­ras y esti­mu­lan­tes pro­me­sas… ¡Las cum­pli­re­mos todas por nues­tra parte! De los libros, empe­za­mos a dar buena cuenta hoy mismo. ¡Res­pecto a los meses veni­de­ros de feliz aniver­sa­rio, se están pre­pa­rando cosas muy bue­nas en Espa­cio LEER! Claro, como tuvi­mos el pla­cer de aco­ger de nuevo en nues­tra casa a nues­tro fla­mante Pre­mio Nadal José C. Vales, se nos antoja como pri­mera opción esco­ger El mis­te­rio de la mosca dorada de Edmund Cris­pin por­que corrie­ron de su cuenta la tra­duc­ción y el deli­cioso post­fa­cio «El detec­tive en la biblio­teca» (ah, las pri­me­ras líneas nos hacen aso­ciar el esno­bismo de Bruce Mont­go­mery con el de lord Byron…). Se trata del pri­mer caso del pro­fe­sor de Oxford, Ger­vase Fen, que Impe­di­menta nos deja sobre la mesa como “obra cum­bre de la Edad Dorada de la novela de detec­ti­ves inglesa”.

B: Hace poco ha lle­gado a la redac­ción el segundo volu­men de la edi­ción de La come­dia humana que Her­mida Edi­to­res está rea­li­zando con tra­duc­ción y notas de Aure­lio Gar­zón del Camino. Siem­pre es un pla­cer vol­ver al impo­nente fresco de la Fran­cia deci­mo­nó­nica que armó Bal­zac. Este segundo libro (serán cinco hasta 2017) recoge ocho de los rela­tos y nove­las cor­tas inclui­dos en Esce­nas de la vida pri­vada. Es buena idea acom­pa­sarse al ritmo de publi­ca­ción del ciclo que pro­pone Her­mida… y entre­tanto des­gra­nar el de un Bal­zac cine­ma­to­grá­fico como Eric Roh­mer. No se me ocu­rre mejor plan para cerrar una jor­nada soleada de pro­to­pri­ma­vera que ence­rrarse en casa con una de sus deli­cio­sas Come­dias y pro­ver­bios.

M: Cine, cine, cine… ¿sabías que la pro­duc­tora de Ste­ven Spiel­berg ha com­prado los dere­chos de Noso­tros con­tra el mundo? Com­partí una breve pero intensa sobre­mesa con sus auto­res, el perio­dista Andres Ros­lund y el guio­nista Ste­fan Thun­berg. Para escri­bir el libro, publi­cado por Suma, ambos tuvie­ron el acceso más pri­vi­le­giado a los suce­sos narra­dos, empla­za­dos en la década de los noventa, ya que Thun­berg es her­mano de uno de los miem­bros de la banda de atra­ca­do­res que los pro­ta­go­ni­za­ron. Amén del morbo aña­dido de su his­to­ria, este medio camino entre la reali­dad y la fic­ción nos deparó una con­ver­sa­ción muy intere­sante en nues­tro mítico sillón rojo sobre pro­ce­sos y recur­sos narra­ti­vos, y, por supuesto, sobre novela negra sueca. Repe­ti­mos con ellos.

B: Per­dó­name que yo insista en la jugada fran­có­fila, pero es que esta nueva tra­duc­ción de Madame Bovary a cargo de Jorge Fon­de­bri­der que pro­pone desde Bue­nos Aires Eterna Caden­cia invita a la relec­tura y la inda­ga­ción de giros y modis­mos. La intro­duc­ción de Fon­de­bri­der, que reci­bió una beca del Cen­tre Natio­nal du Livre para rea­li­zar este tra­bajo, es por sí sola muy pro­me­te­dora. Para empe­zar, nos cuenta que Flau­bert nunca dijo aque­llo de “Madame Bovary soy yo”. Y reco­noce que la edi­ción está pro­li­ja­mente ano­tada con inten­ción de ofre­cer a quien quiera una mejor com­pren­sión de la his­to­ria, así como de la cul­tura y la socie­dad fran­ce­sas del momento, de las vici­si­tu­des sufri­das por Flau­bert y de la per­cep­ción crí­tica de la novela desde su publi­ca­ción hasta hoy. Madame Bovary soy yo.

M: ¿Qué diría Carl Gus­tav Jung de esa frase glo­riosa? No lo sabe­mos pero lo que sí pode­mos inves­ti­gar, echán­dole valor, ¡por­que entu­siasmo no nos falta!, son sus Estu­dios sobre repre­sen­ta­cio­nes alquí­mi­cas ahora que Trotta nos lo pone fácil en el volu­men 13 de su obra com­pleta. Lo de «Para­celso como fenó­meno espi­ri­tual» y, des­pués, las ilus­tra­cio­nes rela­cio­na­das con «El árbol filo­só­fico» nos tie­nen fas­ci­na­dos… ¡al bolso!

B: De lo que no me queda más reme­dio que hablar antes de haberlo leído de esta pre­cio­si­dad edi­tada por Jekyll & Jill. En Tan­tas men­ti­ras, el valen­ciano Paco Inclán parece tras­la­dar su per­so­nal deam­bu­lar artís­tico y via­jero a las pági­nas de esta colec­ción de rela­tos de geo­gra­fía diversa, todos con­ve­nien­te­mente mapea­dos al prin­ci­pio: Quito, Vigo, Bogotá, Tin­duf (‘Sin noti­cias de Bar­dem’), Ciu­dad de Gua­te­mala, Bar­ce­lona, México… Esta par­ti­cu­lar cró­nica no sólo viene envuelta en una mara­vi­llosa cubierta ilus­trada por Víc­tor Coyote Apa­ri­cio, sino que con­tiene en su inte­rior una sor­presa final en minia­tura que ofrece por sí sola una res­puesta plau­si­ble y bri­llante a varias mani­das pre­gun­tas sobre el futuro del libro en papel.

M: Ah, yo me quedo a cie­gas tam­bién con el libro que nos manda Fór­cola, ¡cómo no hacerlo, se trata de una de las menos cono­ci­das nove­las de Jules Verne, por pri­mera vez tra­du­cida en una edi­ción crí­tica de Mauro Armiño! ¿Qué más puede pedirse? ¡Voy poniendo en mar­cha moto­res steam­punk con esta aven­tura de César Cas­ca­bel para la que nos acon­se­jan lle­var “el mapa a mano en todo momento”.

B: Pues ahora nos lleva hasta Gijón, desde donde Daniel Álva­rez Pren­des nos envía la última nove­dad de la colec­ción de narra­tiva de Hoja de Lata, el pri­mo­roso sello, tan diverso como cohe­rente, que dirige con Laura San­do­val. Ahora nos traen en un solo volu­men las tres nove­las más des­ta­ca­das del escri­tor, perio­dista y acti­vista pales­tino Gasán Kana­fani. Escri­tas en los años 60, Hom­bres en el sol, Lo que os queda y Um Saad, los tres rela­tos inclui­dos en Una tri­lo­gía pales­tina, cons­ti­tu­yen una intere­sante apro­xi­ma­ción lite­ra­ria a la sen­si­bi­li­dad y la reali­dad del pue­blo pales­tino. María Rosa de Mada­riaga es la res­pon­sa­ble de la tra­duc­ción, la intro­duc­ción y el estu­dio crí­tico que com­ple­tan el libro.

M: ¡Y dos últi­mos capri­chos, muy exqui­si­tos, para refle­xio­nar en calma mien­tras espe­ra­mos la pri­ma­vera en nues­tro jar­dín! El abso­luto lite­ra­rio (Eterna Caden­cia), una intere­san­tí­sima Teo­ría de la lite­ra­tura del roman­ti­cismo ale­mán de Phi­lippe Lacoue-Labarthe y Jean-Luc Nancy que se tra­duce por pri­mera vez al espa­ñol como clá­sico. Y  El gran libro del dan­dismo, un ensayo de for­mato ideal donde Mar­dulce reúne tres excep­cio­na­les tex­tos fran­ce­ses: Tra­tado de la vida ele­gante de Honoré de Bal­zac, El pin­tor de la vida moderna de Char­les Bau­de­laire y  de J.A. Bar­bey d´Aurevilly.

 

B&M #LEER­sin­prisa

 

Related Links:

Togel178

Pedetogel

Sabatoto

Togel279

Togel158

Colok178

Novaslot88

Lain-Lain

Partner Links